Younès M’Ghari

Élément de liste
younes.mghari@ehess

Doctorant(e)

Institution(s) de rattachement : EHESS

  • Date début de thèse : 01.10.2018
  • Directeurs de thèse : Hilary Chappell (EHESS) et Ross King (University of British Columbia)
  • Titre de la thèse : Le Wŏrinch’ŏn’gang chi Kok ou Les Chants des reflets de la lune sur mille fleuves : une approche textologique contrastive

Résumé de la thèse

La biographie coréenne du Bouddha (Śākyamuni) du roi Sejong (r.1418-1450) intitulée Wŏrinch’ŏn’gang chi Kok (Les Chants du reflet de la Lune sur mille fleuves, 月印千江之曲 ; WK) est l’une des toutes premières œuvres à avoir été imprimée en alphabet coréen (1447), peu après la promulgation de ce dernier (1443). Chacun des chants la constituant aurait été composé sur la base des récits du Sŏkpo Sangjŏl (釈譜詳節) et de textes bouddhiques chinois de référence (notamment le Shijiapu (釋迦譜) de Sengyou, le Shijia Shipu (釋迦氏譜) de Daoxuan et le Huayanjing (Avataṃsaka Sūtra, 華嚴經)). Le WK est depuis longtemps apprécié pour les informations qu’il a pu fournir, notamment sur les croyances du roi Sejong et la place du bouddhisme dans la cour des Yi à une époque où pourtant seul le confucianisme semblait régner dans les cercles institutionnels. Dans le champ linguistique, il a également apporté de précieuses informations sur la morphologie et la phonologie du coréen médiéval.
Cette étude complète et interdisciplinaire sur le WK en tant qu’œuvre littéraire et document linguistique de première main vise à proposer une analyse de son contenu dans une perspective textologique contrastive. Notre objectif est de déterminer dans un premier temps les divers processus opérés (traduction littérale, paraphrase, résumé, etc.) pour passer de textes sources rédigés en chinois classique vers un texte cible (le WK) rédigé en coréen médiéval, et ce, à l’échelle des chants, des phrases et du lexique. Dans un second temps, nous identifierons les motifs récurrents (patterns) narratifs et morphosyntaxiques employés dans ces passages d’une langue à l’autre. Enfin, nous tenterons de déterminer en quoi ce récit coréen de la vie du Bouddha diffère, dans son contenu textuel, de ceux ayant servi de base à son écriture.
 

Publications

  • 2019. (avec MAURUS, Patrick) (coord.) Dictionnaire bilingue COFR (coréen-français/français-coréen). Paris : Ellipses, 900p.
     

Évènements universitaires (conférences, colloques, etc.)

  • Sept. 2019 (date exacte encore non fixée)
    Korean Studies Graduate Students Conference (KSGSC) (18ème édition)*
    Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO) & Université Paris Diderot (Paris VII)
    (titre de la communication à venir)
     
  • 17 mai 2019
    Korea University Graduate Student Conference (KUGS) (7ème édition)
    Korea University
    « Combined Approaches in Compiling a Bilingual Dictionary involving the Two Koreas’ Official Languages at the dawn of the Twenty-first Century »
     
  • 22 Jan. 2019
    Journée d’études des masteurants et doctorants en études coréennes (1ère édition)
    Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO)
    « Le Wŏrinch’ŏn’gang chi Kok: état de l’art et perspectives »
     
  • 21 jan. 2019
    Journée d’études des masteurants et doctorants en études coréennes pré-modernes
    Université Paris Diderot (Paris VII)
    « The Wŏrinch’ŏn’gang chi Kok as an Object of Research »
     
  • 12 déc. 2018
    Journée de linguistique extrême-orientale (JoliEXO) (2ème édition)
    Université Bordeaux Montaigne (France)
    « Du idu/ridu au han’gŭl/chosŏn’gŭl : une histoire des systèmes d’écriture en langue(s) coréenne(s) »
     
  • 27-29 sept 2018
    Korean Studies Graduate Students Conference (KSGSC) (17ème édition)
    Università degli Studi di Roma «La Sapienza» (Italie)
    « The Wŏrinch’ŏn’gang chi Kok: Perspectives of Research on a (not so) well-known Pre-modern Manuscript »
     
  • 21-23 sept. 2018
    Central and Eastern European Society of Koreanology (CEESOK) (17ème édition)
    Univerza v Ljubljan (Slovénie)
    « Methodology for the Elaboration of the Macrostructure of a Bilingual Dictionary involving the Two Koreas’ Official Languages »
     
  • 28-29 juin 2018
    Journées des langues d’Asie orientale (JLAO) (31ème édition)*
    Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO)
    « Lexicographie : corpus, outils et méthodologie pour l’élaboration de la macrostructure coréenne d’un projet de dictionnaire bilingue coréen(s)-français »
     
  • 12-14 oct. 2017
    Korean Studies Graduate Students Conference (KSGSC) (16ème édition)
    Eberhard Karls Universität Tübingen (Allemagne)
    «Towards a Lexicography of the two Koreas’ Official Languages: Corpora & Methodology»
     
  • 29-30 juin 2017
    Journées des langues d’Asie orientale (JLAO) (30ème édition)
    Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO)
    « La purification du lexique au sein de la langue nationale en République Populaire Démocratique de Corée : les mots sino-coréens entre endogénéité et exogénéité »
     
  • 21-22 oct. 2016
    Joint Doctoral Colloquium in Korean Studies (1ère édition)
    Ruhr-Universität Bochum (Allemagne)
    « A Comparative Study of Institutionalized Creation of Neologisms in North Korea and South Korea »
     
  • 9 mai 2016
    Journée de la Corée
    Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO)
    « Etudier en Corée du Nord : un ‘‘sport de combat’’ ? »
     
  • 22-24 sept. 2016
    Korean Studies Graduate Students Conference (KSGSC) (15ème édition)
    Københavns Universitet (Danemark)
    « Representativity of Sino-Korean Lexicon in North Korean: A Study of Articles from National Media Websites »

* : membre du comité d’organisation